days : days : days
郭:王さん、大変です!
王:どう したんですか。
郭:李さんが 病気で 東京病院に 入院しました。
王:え、本当ですか。
郭:ええ、昨日の ことです。
王:具合は どんなですか。
郭:それは どんな 具合か、よく わからないんです。
王:じゃ、お見舞いに 行きましょう。
郭:ええ、すぐ 行きましょう。

(病室で)
李:心配を かけて すみませんでした。ただの 腹痛です。
王:ああ、よかった。
李:先生が 病気か どうか、検査を した ほうが いいと 言ったので、入院したんです。
郭:そうですか。無理を しないで、ゆっくり 休んで くださいね。
李:はい、そう します。
王:じゃ、私たちは 帰ります。お大事に。
李:はい。ありがとう ございました。

RFA✭LIANGTI♡亮媞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

☆ ╮Angel 記憶旅行箱╭ ☆看到的
我也覺得聽起來滿舒服的:D
所以跟大家分享囉!!!
祝聽音樂愉快=D


Kiss me, out of the bearded barley
從大麥田裡走出來吻我
Nightly, beside the green, green grass
每個夜晚 青草地旁
Swing, swing, swing the spinning step
搖擺 搖擺 搖擺迴旋的舞步
You wear those shoes and I will wear that dress
你穿上那雙鞋而我將穿上那衣裳

Oh, kiss me beneath the milky twilight
喔 在乳白色的薄霧下吻我
Lead me out on the moonlit floor
帶領我到月光下
Lift your open hand
揚起你的手
Strike up the band and make the fireflies dance
讓樂團開始演奏 讓螢火蟲起舞
Silver moon's sparkling, so kiss me
銀色月光正閃耀著 吻我吧

Kiss me down by the broken tree house
在破舊的樹屋下吻我
Swing me upon its hanging tire
搖擺樹下懸吊輪胎作成的鞦韆
Bring, bring, bring your flowered hat
帶著 帶著 帶著你的花帽子
We'll take the trail marked on your father's map
我們將踏上你父親在地圖上標記的小徑

Oh, kiss me beneath the milky twilight
喔 在乳白色的薄霧下吻我
Lead me out on the moonlit floor
帶領我到月光下
Lift your open hand
揚起你的手
Strike up the band and make the fireflies dance
讓樂團開始演奏 讓螢火蟲起舞
Silver moon's sparkling, so kiss me
銀色月光正閃耀著 吻我吧

Oh, kiss me beneath the milky twilight
喔 在乳白色的薄霧下吻我
Lead me out on the moonlit floor
帶領我到月光下
Lift your open hand
揚起你的手
Strike up the band and make the fireflies dance
讓樂團開始演奏 讓螢火蟲起舞
Silver moon's sparkling, so kiss me
銀色月光正閃耀著 吻我吧

So kiss me
吻我吧
So kiss me
吻我吧

RFA✭LIANGTI♡亮媞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

既方便看起來又清爽的計算機:D
對我來說是個很好用的東西= =

RFA✭LIANGTI♡亮媞 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼